Oregon Scientific Weather Radio BAR1000A User Manual

to get the best results.  
Images shown in this manual may differ from the actual  
display.  
3. Selezionare un canale, quindi premere RESET.  
4. Chiudere il vano batterie.  
2. Insérez les piles en respectant les polarités.  
3. Sélectionnez un canal puis appuyez sur RESET.  
4. Fermez le couvercle du compartiment des piles.  
REMARQUE Veuillez maintenir le capteur de température  
(adjacent à la prise de l’adaptateur) hors de portée de tous  
appareils électriques, la chaleur émanant de ces appareils  
affectera la précision des relevés de température.  
Crystal Weather Station Deluxe Edition  
Modello: BAR1000 / BAR1000A  
Station météo cristal édition Deluxe  
Modèle : BAR1000 / BAR1000A  
Kristall-Wetterstation Deluxe Edition  
Modell: BAR1000 / BAR1000A  
RESET  
FUNKSENDEEINHEIT  
SYMBOL  
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite.  
So richten Sie den Außensensor ein:  
1. Öffnen Sie das Batteriefach.  
NOTE Use alkaline batteries for longer usage and consumer  
grade lithium batteries in temperatures below freezing.  
When disposing of this product, ensure it is collected  
separately for special treatment.  
5. Posizionare il sensore esterno entro 30  
m
dall’unità principale utilizzando il supporto da tavolo o il  
foro per il montaggio a parete.  
Manuel de l’utilisateur  
5. Installez la sonde extérieure à 30 m maximum (98 pieds)  
de l’appareil principal à l’aide du support de table ou de  
la fixation murale.  
FARBE  
Rot  
Blau  
Grün  
PRECAUZIONI  
Placement of this product on certain types of wood  
may result in damage to its finish for which Oregon  
Scientific will not be responsible. Consult the furniture  
manufacturer's care instructions for information.  
MANUALE PER L’UTENTE  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
2. Sie die Batterien ein und achten Sie auf die  
Übereinstimmung der Polaritäten.  
Crystal Weather Station Deluxe Edition  
Model: BAR1000 / BAR1000A  
SENSOR DATA TRANSMISSION  
RESET (RÉINITIALISER)  
BEDEUTUNG  
Sonnig  
Bewölkt  
Regnerisch  
Non sottoporre il prodotto  
polvere, sbalzi di temperatura o umidità.  
a
forza eccessiva, urti,  
SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione può variare  
in base a molti fattori. È possibile dover provare diverse  
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.  
The main unit will automatically search for the outdoor  
sensor. The sensor reception icon in the remote sensor area  
shows the status:  
FR  
Appuyez sur RESET pour que l’appareil revienne aux  
réglages par défaut.  
IT  
3. Wählen Sie einen Kanal und drücken Sie anschließend  
DE  
Non otturare fori di aerazione con oggetti come  
giornali, tende, etc.  
i
ASTUCE La gamme de transmission peut varier en  
fonction de plusieurs facteurs. Vous pouvez essayer  
plusieurs emplacements, afin d’obtenir les meilleurs résultats  
possibles.  
auf RESET.  
VUE D’ENSEMBLE  
ECRAN LCD  
PANORAMICA  
The contents of this manual may not be reproduced  
without the permission of the manufacturer.  
TEMPERATUR  
ÜBERSICHT  
USER MANUAL  
4. Schließen Sie das Batteriefach.  
So zeigen Sie den Temperaturmodus an oder wählen die  
Temperatureinheit aus:  
PRÉCAUTIONS  
ICON  
DESCRIPTION  
DISPLAY LCD  
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido  
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno  
morbido e liscio.  
NOTA Utilizzare batterie alcaline in caso di uso prolungato  
e batterie al litio in ambienti con temperature inferiori allo 0.  
LCD-ANZEIGE  
EN  
Do not dispose old batteries as unsorted municipal  
waste. Collection of such waste separately for special  
treatment is necessary.  
5. Platzieren Sie den Außensensor mit dem Tischaufsteller  
oder der Wandaufhängung innerhalb von 30 m (98 Fuß)  
von der Basiseinheit entfernt.  
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au  
choc, à la poussière, aux changements de température  
ou à l’humidité.  
Main unit is searching for  
sensor.  
OVERVIEW  
Drücken Sie auf °C / °F.  
REMARQUE Utilisez des piles alcalines pour un usage  
prolongé et des piles au lithium en cas de températures  
négatives.  
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.  
7
6
TRASMISSIONE DEI DATI DEL SENSORE  
Please note that some units are equipped with  
a
LCD DISPLAY  
7
6
HINWEIS  
Halten Sie den Temperatursensor (beim  
A channel has been found.  
The sensor cannot be found.  
7
6
TIPP Die Übertragungsreichweite kann von mehreren  
Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere  
Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.  
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des  
journaux, rideaux etc.  
battery safety strip. Remove the strip from the battery  
compartment before first use.  
Non manomettere i componenti interni. In questo modo  
si invalida la garanzia.  
Anschluss des Netzadapters) von elektrischen Geräten  
fern, da die Hitze dieser Geräte präzise Messwerte der  
Innentemperatur beeinträchtigt.  
L’unità principale esegue automaticamente la ricerca del  
sensore esterno. L’icona di ricezione del sensore nell’area  
relativa al sensore remoto ne indica lo stato:  
5
Nepasimmergerleproduitdansl’eau. Sivous renversez  
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec  
un tissu doux.  
5
4
TRANSMISSION DES DONNEES DE LA SONDE  
7
6
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie  
nuove con batterie vecchie.  
NOTE The technical specifications for this product and the  
contents of the user manual are subject to change without  
notice.  
5
4
4
HINWEIS Verwenden Sie Alkaline-Batterien für längere  
Betriebsdauer und Lithium-Batterien für Endverbraucher bei  
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.  
L’appareil principal recherchera immédiatement la sonde  
extérieure. L’icône de réception de la sonde située sur  
la zone de la sonde sans fil vous indique le statut de la  
transmission :  
ICONA  
DESCRIZIONE  
NOTE If the sensor is not found, check the batteries,  
obstructions and remote sensor location.  
RESET  
1
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.  
L’unità principale è alla  
ricerca di un sensore  
1
5
1
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs  
ou abrasifs.  
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die  
NOTE Features and accessories will not be available in all  
countries. For more information, please contact your local  
retailer.  
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per  
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento  
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le  
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori  
informazioni.  
For best results:  
Standardeinstellungen zurückzusetzen.  
4
È stato rilevato un canale  
Place the sensor out of direct sunlight and rain.  
DATENÜBERTRAGUNG DES SENSORS  
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela  
invalidera votre garantie.  
1
ICONE  
DESCRIPTION  
3
2
Impossibile trovare il  
sensore  
3
2
Position the sensor facing the main unit, minimizing  
obstructions.  
Die  
Basiseinheit  
sucht  
automatisch  
nach  
dem  
VORSICHTSMA SS NAHMEN  
3
2
Appareil principal à la  
recherche de la sonde.  
Außensensor. Das Sensor-Empfangssymbol im Bereich der  
Funksendeeinheit zeigt den Status an.  
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des  
piles neuves et usagées.  
SPECIFICATIONS  
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung  
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von  
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.  
Il contenuto di questo manuale non può essere  
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.  
Place the sensor in a location away from metallic or  
electronic objects.  
NOTA Se il sensore non viene rilevato, controllare le  
batterie, eventuali ostruzioni e la posizione del sensore  
remoto.  
TYPE  
DESCRIPTION  
3
2
Un canal a été trouvé.  
Les images de ce manuel peuvent dif férer de l’aspect  
réel du produit.  
SYMBOL  
BESCHREIBUNG  
MAIN UNIT  
1. Icone delle previsioni meteorologiche  
2. Indicatore della temperatura interna/esterna  
3. Indicatore del livello di carica delle batterie  
4. Visualizzazione di ora e temperatura  
5. Indicatore del fuso orario  
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non  
differenziato. È necessario che questo prodotto venga  
smaltito mediante raccolta differenziata per essere  
trattato in modo particolare.  
Position the sensor close to the main unit during cold  
winter months.  
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit  
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen,  
Vorhänge, usw.  
1. Icônes des prévisions météo  
La sonde est introuvable.  
1. Symbole für Wettervorhersage  
2. Indikator für Innen-/Außentemperatur  
3. Batterieanzeige  
116 x 55 x 190 mm  
(4.6 x 2.2 x 7.5 in)  
Basiseinheit sucht Sensor.  
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,  
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un  
traitement adapté.  
L x W x H  
2. Indicateur de la température intérieure / extérieure  
3. Indicateur des piles  
Per ottenere i risultati migliori:  
Ein Kanal wurde  
gefunden.  
Posizionare il sensore lontano da luce solare diretta e  
pioggia.  
350 g (12.3 oz)  
without battery  
CLOCK  
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie  
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen  
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.  
REMARQUE Si la sonde demeure introuvable, vérifiez  
les piles, les obstructions possibles et l’emplacement de la  
sonde à distance.  
1. Weather forecast icons  
2. Indoor/Outdoor temperature indicator  
3. Battery indicator  
Weight  
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza a  
protezione delle le batterie. Rimuovere la striscia dal  
vano batterie prima del primo utilizzo.  
4. Affichage de l’heure et de la température  
5. Indicateur du fuseau horaire  
Le poser sur certaines surfaces en bois peut  
endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific  
ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises  
en garde du fabricant du meuble pour de plus amples  
informations.  
4. Anzeige von Uhrzeit/Temperatur  
5. Indikator für Zeitzone  
Der Sensor konnte nicht  
gefunden werden.  
CLOCK RECEPTION  
Posizionare il sensore di fronte all’unità principale,  
riducendo le ostruzioni al minimo.  
-5°C to 50°C  
(23°F to 122°F)  
Indoor Temperature range  
Thisproductisdesignedtosynchronizeitsclockautomatically  
with a clock signal.  
6. Indicatore AM/PM nel formato orario a 12 ore  
7. Indicatore della ricezione del segnale orario  
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden  
oder ätzenden Mitteln.  
Pour obtenir de meilleurs résultats :  
6. Indicateur AM / PM de l’horloge  
4. Time/temperature display  
5. Time zone indicator  
6. AM/PM-Indikator  
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto  
del manuale per l’utente possono essere modificati senza  
preavviso.  
Posizionare il sensore lontano da oggetti metallici o  
elettronici.  
Outdoor Temperature  
range  
-30°C to 50°C  
(-22°F to 122°F)  
Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du  
soleil ou en contact direct avec la pluie.  
7. Indicateur de réception du signal de l’horloge  
HINWEIS Wenn der Sensor nicht gefunden wird, überprüfen  
Sie die Batterien, auffällige Hindernisse sowie den Standort  
des Sensors.  
7. Indikator für Zeitsignalempfang  
BAR1000:  
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten  
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der  
Garantie führen kann.  
6. AM/PM indicator  
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit  
sans la permission du fabriquant.  
Signal frequency  
433 MHz  
Durante i mesi più freddi, posizionare il sensore più  
vicino all’unità principale.  
EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of  
Frankfurt, Germany.  
VISTA POSTERIORE  
Installez la sonde face à l’appareil principal en réduisant  
les obstructions possibles.  
7. Clock signal reception indicator  
FACE ARRIERE  
RÜCKANSICHT  
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti  
4 x UM-3 (AA) 1.5V batteries  
DC6V adaptor  
Power  
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers  
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces  
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.  
i
paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio  
Für optimale Ergebnisse:  
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie  
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.  
UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of  
Anthorn, England.  
N’installez pas la sonde à proximité d’objets métalliques  
ou électroniques.  
BACK VIEW  
rivenditore.  
OROLOGIO  
Platzieren Sie den Sensor nicht direkt in der Sonne oder  
im Regen.  
REMOTE UNIT (THN132N)  
L x W x H  
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen  
können sich vom Original unterscheiden.  
BAR1000A:  
92 x 60 x 20 mm  
(3.6 x 2.4 x 0.8 in)  
Installez la sonde à proximité de l’appareil principal  
pendant les périodes froides de l’hiver.  
RICEZIONE DELL’ORA  
Veuillez remarquer que certains appareils sont  
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande  
bande ducompartiment des piles avant la première  
utilisation.  
SPECIFICHE  
Positionieren Sie den Sensor so, dass er auf die  
Basiseinheit ausgerichtet ist, und vermeiden Sie  
Hindernisse.  
WWVB-60 signal: within 3200km (2000 miles) of Fort  
Collins Colorado.  
Questo prodotto  
è
progettato per sincronizzare  
Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür  
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie  
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.  
Weight  
62 g (2.22 ounces)  
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario  
radiocontrollato.  
TIPO  
DESCRIZIONE  
HORLOGE  
Transmission range  
30 m (98 ft) unobstructed  
UNITÀ PRINCIPALE  
L x P x H  
Platzieren Sie den Sensor entfernt von metallischen  
Gegenständen oder elektronischen Geräten.  
To enable / disable signal reception:  
BAR1000:  
-40°C to 60°C  
(-40°F to 140°F)  
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce  
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à  
modifications sans préavis.  
RECEPTION DE L’HORLOGE  
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen  
gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt  
werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche  
Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen  
Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.  
Temperature range  
Power  
116 x 55 x 190 mm  
350 g senza batteria  
Press and hold  
reception.  
to enable or  
to disable signal  
EU: segnale DCF-77, entro 1500 km da Francoforte,  
Germania.  
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement  
l’horloge avec le signal de réception.  
Positionieren Sie den Sensor während der kalten  
Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit.  
Peso  
1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries  
Campo di misurazione  
temp. interna  
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,  
it can take up to 24 hours to get a valid signal.  
UK: segnale MSF-60, entro 1500 km da Anthorn,  
Inghilterra.  
da -5 a 50ºC  
Modèle BAR1000 :  
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas  
valables pour tous les pays.  
FUNKUHR  
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
1
Union européenne : Signal DCF-77 : dans un rayon de  
1 500 km (932 miles) de Frankfort, Allemagne.  
Campo di misurazione  
temp. esterna  
1
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung  
des Herstellers nicht vervielfältigt werden.  
Clock signal reception indicator:  
1
da -30 a 50ºC  
433 MHz  
2
2
Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus  
proche.  
about Oregon Scientific products. If you’re in the US and  
would like to contact our Customer Care department directly,  
please visit: www2.oregonscientific.com/service/support  
BAR1000A:  
segnale WWVB-60: entro 3.200 km da Fort Collins,  
Colorado.  
2
ZEITSIGNALEMPFANG  
1. Entrata alimentatore  
STRONG SIGNAL  
WEAK/NO SIGNAL  
1. Prise de l’adaptateur  
Royaume-Uni : Signal MSF-60 : dans un rayon de 1 500  
Km (932 miles) de Anthorn, Angleterre.  
Frequenza segnale  
1
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.  
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für  
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.  
1. Anschluss für Netzadapter  
2. Sensor für Innentemperatur  
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit  
einem Zeitsignal.  
2. Sensore temperatura interna  
2
2. Sonde de la température intérieure  
adattatore AC/DC da 6V - 4  
batterie stilo formato AA da  
1,5V per la sola funzione di  
back-up (incluse)  
1. Adaptor socket  
CARACTERISTIQUES  
Modèle BAR1000A :  
Alimentazione  
BAR1000:  
Attivazione  
segnale:  
/
disattivazione della ricezione del  
VISTA INFERIORE  
2. Indoor temperature sensor  
VUE DU DESSOUS  
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem  
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem  
ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem  
Batteriefach ziehen.  
Signal WWVB-60 : dans un rayon de 3 200km (2 000  
miles) de Fort Collins, Colorado.  
TYPE  
DESCRIPTION  
UNTERE ANSICHT  
3 4  
EU: Signal DCF-77: innerhalb von 1500 km (932 Meilen)  
von Frankfurt, Deutschland.  
For  
international  
inquiries,  
please  
visit:  
www2.  
APPAREIL PRINCIPAL  
3 4  
Per attivare la ricezione del segnale, tenere premuto  
disattivarla tenere premuto  
, per  
BOTTOM VIEW  
SET CLOCK  
oregonscientific.com/about/international  
2
3 4  
UNITÃ REMOTA (THN132N)  
.
116 x 55 x 190 mm  
(4,6 x 2,2 x 7,5 pouces)  
Activer / désactiver la réception du signal :  
UK: Signal MSF-60: innerhalb von 1500 km (932 Meilen)  
von Anthorn, England.  
1
3 4  
To set the clock manually, disable the signal reception first.  
L x l x H  
Poids  
L x P x H  
92 x 60 x 20 mm  
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti.  
Se il segnale è debole, possono occorrere fino a 24 ore per  
riceverne uno valido.  
EU-DECLARATION OF CONFORMITY  
Maintenez appuyé  
réception du signal.  
pour activer,  
ou pour désactiver la  
1. Press and hold CLOCK.  
Peso  
62 g  
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt  
5
350 g (12,3 onces)  
sans les piles  
BAR1000A:  
Signal WWVB-60: innerhalb von 3200km (2000 Meilen)  
von Fort Collins, Colorado.  
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Crystal Weather  
Station Deluxe Edition (model: BAR1000 / BAR1000A) is  
in compliance with the essential requirements and other  
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the  
signed and dated Declaration of Conformity is available on  
request via our Oregon Scientific Customer Service.  
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne  
Benachrichtigung geändert werden.  
5
2. Press  
or  
to change the settings.  
Campo di trasmissione  
30 m senza ostruzioni  
5
3. Press CLOCK to confirm.  
Campo di misurazione  
della temperatura  
Indicatore della ricezione del segnale dell’ora:  
5
Gamme de la  
température intérieure  
- 5°C à 50°C (23°F à  
122°F)  
da -40 a 60ºC  
REMARQUE La réception prend de 2 à 10 minutes Si le  
signal est faible, 24 heures peuvent être nécessaires pour  
obtenir un signal valide.  
7
6
4. The settings order is: time zone offset, 12/24 hr format  
(BAR1000 only), hour and minute.  
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen  
Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von  
Ihrem Fachhändler vor Ort.  
SEGNALE DEBOLE / NESSUN  
7
6
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:  
Halten Sie gedrückt, um den Signalempfang zu aktivieren,  
oder , um diesen zu deaktivieren.  
SEGNALE FORTE  
SEGNALE  
1 batteria UM-3 (AA) da  
1,5 V  
Gamme de la  
- 30°C à 50°C  
7
6
Alimentazione  
1. OROLOGIO: consente di impostare l’ora e la modalità  
température extérieure  
(-22°F à 122°F)  
7
6
di visualizzazione  
1. CLOCK: Modus für Uhrzeit und Anzeige einstellen  
Indicateur de réception du signal de l’horloge :  
BAR1000: Time zone offset sets the clock +/- 23 hours  
from the received clock signal time. If you have deactivated  
the clock signal reception, do not set a value for time zone  
offset.  
1. CLOCK : Règle l’heure et le mode d’affichage  
Fréquence du signal  
433 MHz  
1. CLOCK: Set time and display mode  
2.  
/
:
consente di aumentare  
o
diminuire  
2.  
/
:
Einstellung erhöhen  
/
verringern;  
TECHNISCHE DATEN  
2.  
/
: Augmente / diminue les réglages ; active /  
SIGNAL FORT  
SIGNAL FAIBLE / AUCUN SIGNAL  
4 piles UM-3 (AA) 1,5 V  
Adaptateur CC 6 V  
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC  
l’impostazione e di attivare o disattivare il segnale di  
ricezione dell’ora  
Zeitsignalempfang aktivieren / deaktivieren  
HINWEIS  
verschwindet.  
Symbol für Signalstärke erscheint oder  
2.  
/
: Increase / decrease setting; activate / deactivate  
Alimentation  
désactive le signal de réception de l’horloge  
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti  
Oregon Scientific visita il nostro sito internet  
informazioni di cui hai bisogno.  
clock reception signal  
TYP  
BESCHREIBUNG  
3. AUTO ON  
/
OFF: Modus für autom. Umschaltung  
IMPOSTAZIONE DELL’ORA  
3. AUTO ON / OFF: Sélectionne le mode d’alternance  
SONDE SANS FIL (THN132N)  
3. AUTO ON / OFF: consente di selezionare la modalità di  
auswählen  
3. AUTO ON / OFF: Select auto toggle mode  
4. °C / °F: Select temperature unit and display mode  
5. Battery compartment  
BASISEINHEIT  
BAR1000A: Select the time zone: (0) Pacific, (+1) Mountain,  
(+2) Central or (+3) Eastern.  
automatique  
Per impostare l’ora manualmente, disattivare prima la  
ricezione del segnale.  
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in  
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24  
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.  
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED  
visualizzazione alternata automatica  
92 x 60 x 20 mm  
(3,6 x 2,4 x 0,8 pouces)  
4. °C  
/
°F: Temperatureinheit und Anzeigemodus  
L x l x H  
Poids  
4. °C / °F : Sélectionne l’unité de température et le mode  
L x B x H  
Gewicht  
116 x 55 x 190 mm  
All EU countries, Switzerland CH  
4. °C / °F: consente di selezionare l’unità di misura della  
auswählen  
REGLER L’HORLOGE  
d’affichage  
1. Tenere premuto CLOCK.  
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
and Norway  
temperatura  
62 g (2,22 onces)  
N
6. EU / UK: Select the nearest radio signal (BAR1000  
5. Batteriefach  
CHANGE DISPLAY  
Pour régler manuellement l’horloge, vous devez tout d’abord,  
désactiver la réception du signal.  
5. Compartiment des piles  
350 g (ohne Batterie)  
2. Premere  
o
per modificare le impostazioni.  
Indikator für Zeitsignalempfang:  
only)  
5. Vano batterie  
Distance de  
transmission  
30 m (98 pieds) sans  
obstruction  
6. EU / UK: Nächstgelegenes Funksignal auswählen (nur  
To change to auto toggle mode (clock  
>
outdoor  
6. EU / UK : Sélectionne le signal radio le plus proche  
FCC STATEMENT  
3. Premere CLOCK per confermare.  
7. RESET: Reset unit to default settings  
Bereich f.  
-5°C bis 50°C  
6. EU  
/
UK: consente di selezionare il segnale di  
bei BAR1000)  
temperature > indoor temperature), slide AUTO ON /  
OFF to ON.  
1. Appuyez et maintenez la touche CLOCK.  
SCHWACHES / KEIN  
STARKES SIGNAL  
(modèle BAR1000 uniquement)  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE  
Innentemperatur  
(23°F bis 122°F)  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.  
Operation is subject to the following two conditions: (1) This  
device may not cause harmful interference, and (2) This  
device must accept any interference received, including  
interference that may cause undesired operation.  
4. L’ordine delle impostazioni è: differenza di fuso orario,  
radiocontrollo di competenza (solo il modello BAR1000)  
Gamme de mesure de  
la température  
- 40°C à 60°C  
(-40°F à 140°F)  
7. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen  
SIGNAL  
2. Appuyez sur  
ou  
pour modifier les réglages.  
7. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux  
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo  
prodotto (Modello: BAR1000  
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti  
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e datata  
della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta,  
tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.  
formato ora 12/24 (solo modello BAR1000), ora  
minuti.  
e
REMOTE SENSOR  
Bereich f.  
-30°C bis 50°C  
7. RESET: consente di ripristinare  
i
valori predefiniti  
To manually toggle between time, outdoor temperature  
and indoor temperature, press CLOCK or wave your  
hand at least 1.5 inches or less from the motion sensor  
located on the top of the main unit.  
réglages par défaut  
/
BAR1000A)  
è
conforme  
3. Appuyez sur CLOCK pour confirmer.  
Außentemperatur  
(-22°F bis 122°F)  
Alimentation  
1 pile UM-3 (AA) 1,5 V  
dell’unità  
ERSTE SCHRITTE  
4. Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : fuseau  
horaire, format 12 ou 24 heures, (modèle BAR1000  
uniquement) heure et minute.  
Signalfrequenz  
433 MHz  
BAR1000: La differenza di fuso orario imposta l’orologio  
a + / - 23 ore dall’ora del segnale ricevuto. Se la ricezione  
del segnale orario è stata disattivata, non impostare nessun  
valore per la differenza di fuso orario.  
SONDE SANS FIL  
2
STROMVERSORGUNG  
SENSORE REMOTO  
4 Batterien UM-3 (AA) 1,5 V  
DC-Netzadapter 6V  
Stromversorgung  
WARNING  
Changes or modifications not expressly  
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC  
UHR EINSTELLEN  
1
approved by the party responsible for compliance could void  
the user’s authority to operate the equipment.  
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific  
France, rendez-vous sur notre site:  
FUNKSENDEEINHEIT (THN132N)  
Modèle BAR1000 : La fonction de fuseau horaire règle  
l’horloge à +/- 23 heures de l’heure du signal reçu. Si  
vous avez désactivé la réception du signal de l’horloge, ne  
configurez pas de valeur pour le fuseau horaire.  
Um die Uhr manuell einzustellen, müssen Sie zuerst den  
Signalempfang deaktivieren.  
2
2
4
L x B x H  
Gewicht  
92 x 60 x 20 mm  
RESET  
BAR1000A: Selezionare la zona relativa al fuso orario: (0)  
Pacific, (+1) Mountain, (+2) Central oppure (+3) Eastern.  
2
NOTE This equipment has been tested and found to comply  
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part  
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide  
reasonable protection against harmful interference in  
residential installation.  
5
3
1
1
1. Halten Sie CLOCK gedrückt.  
62 g  
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre  
support consommateur directement sur le site:  
1
2. Drücken Sie auf  
ändern.  
oder  
, um die Einstellungen zu  
Übertragungs-  
reichweite  
30 m (ohne Hindernisse)  
4
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE  
4
RESET  
RESET  
a
MODIFICA DELLA VISUALIZZAZIONE  
Modèle BAR1000A : Sélectionnez le fuseau horaire : (0)  
Pacifique, (+1) Montagnes, (+2) Central ou (+3) Côte Est.  
5
5
3
3
Tutti I Paesi Ue, Svizzera CH  
www2.oregonscientific.com/service/support.asp.  
4
RESET  
Per attivare la modalità di visualizzazione alternata  
automatica (ora > temperatura esterna > temperatura  
interna), spostare AUTO ON / OFF su ON.  
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf CLOCK.  
4. Die Reihenfolge der Einstellungen  
-40 °C bis 60 °C  
(-40 °F bis 140 °F)  
5
3
E Norvegia  
N
Temperaturbereich  
Stromversorgung  
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le  
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
This equipment generates, uses and can radiate radio  
frequency energy and, if not installed and used in accordance  
with the instructions, may cause harmful interference to  
radio communications. However, there is no guarantee  
that interference will not occur in a particular installation. If  
this equipment does cause harmful interference to radio or  
television reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct  
the interference by one or more of the following measures:  
lautet:  
1. LED status indicator  
2. Wall mount hole  
3. Battery compartment  
4. RESET hole  
MODIFICATION DE L’AFFICHAGE  
Zeitzonenausgleich, 12/24-Stundenformat (nur bei  
BAR1000), Stunde und Minute.  
1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V  
Per alternare manualmente ora, temperatura esterna e  
interna, premere CLOCK o passare la mano a non più  
di 3,5 cm dal sensore di movimento situato sulla parte  
superiore dell’unità principale.  
Pour modifier le mode d’alternance automatique (horloge  
température extérieure température intérieure),  
>
>
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ  
1. Indicatore LED  
NOTE Auto toggle mode and motion sensor will be disabled  
if a button is pressed, but will be enabled again if no button  
is pressed for 5 seconds.  
ÜBER OREGON SCIENTIFIC  
1. Indicateur LED  
BAR1000: Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu  
+/- 23 Stunden von der empfangenen Signalzeit ein. Wenn  
Sie den Zeitsignalempfang deaktiviert haben, dürfen Sie  
keinen Wert für den Zeitzonenausgleich einstellen.  
positionnez l’encoche AUTO ON / OFF sur ON.  
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil  
Station météo cristal édition Deluxe (Modèle:BAR1000 /  
BAR1000A) est conforme aux exigences essentielles et aux  
autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.  
Une copie signée et datée de la déclaration de conformité  
est disponible sur demande auprès de notre Service Client.  
2. Foro per fissaggio a parete  
3. Vano batterie  
1. LED-Statusanzeige  
2. Öffnung für Wandmontage  
3. Batteriefach  
5. CHANNEL switch  
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-  
Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie  
Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und  
Daten herunterladen können. Für internationale Anfragen  
besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.  
com/about/international.  
2. Trou de fixation murale  
3. Compartiment des piles  
4. Fente RESET (Réinitialiser)  
5. Bouton CHANNEL (CANAL)  
Pour alterner manuellement entre l’heure, la température  
extérieure et intérieure, appuyez sur CLOCK ou passez  
votre main à plus ou moins 1,5 pouces (environ 4 cm)  
du capteur de mouvement situé sur le haut de l’appareil  
principal.  
4. Foro RESET  
NOTE The installed CDS light sensor inside the unit will  
activate automatic LCD dimming.  
GETTING STARTED  
POWER SUPPLY  
5. Levetta CHANNEL  
BAR1000A: Wählen Sie die Zeitzone: (0) Pacific, (+1)  
Mountain, (+2) Central oder (+3) Eastern.  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
4. RESET-Öffnung  
Increase the separation between the equipment and  
receiver.  
5. CHANNEL-Schalter (Kanalauswahl)  
WEATHER FORECAST  
Batteries serve as back up power supply for the clock. For  
continuous use, always plug in the adaptor socket. Make  
sure it is not obstructed and is easily accessible to the unit.  
OPERAZIONI PRELIMINARI  
ALIMENTAZIONE  
AU COMMENCEMENT  
ANZEIGE ÄNDERN  
This product forecasts the next 12 to 24 hours of weather.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different  
from that to which the receiver is connected.  
ERSTE SCHRITTE  
ALIMENTATION ELECTRIQUE  
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Um die Anzeige auf den Modus für autom. Umschaltung  
(Uhr > Außentemperatur > Innentemperatur) zu ändern,  
schieben Sie AUTO ON / OFF auf ON.  
Le batterie hanno la sola funzione di back-up. Per l’utilizzo  
del prodotto necessario usare sempre l’alimentatore.  
To completely disconnect from power, the adaptor should be  
disconnected from the main unit.  
Consult the dealer or an experienced radio  
technician for help.  
/
TV  
STROMVERSORGUNG  
Les piles n’ont qu’une fonction d’alimentation de secours  
pour l’horloge. Pour une utilisation continue, veuillez  
brancher la prise de l’adaptateur. Assurez-vous qu’elle n’est  
pas obstruée et facilement accessible à l’appareil.  
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Kristall-  
ICON  
è
Wetterstation Deluxe Edition  
(Modell:BAR1000  
/
Die Batterien dienen als Sicherung der Stromversorgung  
der Uhr. Schließen Sie für den Dauerbetrieb stets den  
Netzadapter an. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss nicht  
blockiert und für das Gerät leicht zugänglich ist.  
PAYS CONCERNÉS RTT&E  
Verificare che l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita e  
sia facilmente accessibile.  
BAR1000A) mit den grundlegenden Anforderungen und  
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG  
übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit  
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf  
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.  
Um manuell zwischen Uhrzeit, Außentemperatur  
und Innentemperatur umzuschalten, drücken Sie auf  
CLOCK oder bewegen Sie Ihre Hand mindestens 3,5  
cm oder weniger quer über den Bewegungssensor auf  
der Oberseite der Basiseinheit.  
NOTE The main unit and adaptor should not be exposed to  
wet conditions. No objects filled with liquid, such as vases,  
should be placed on the main unit and adaptor.  
Tous les pays Européens, la Suisse CH  
COLOR  
Red  
Blue  
Green  
Rainy  
DECLARATION OF CONFORMITY  
Quando l’alimentatore non è collegato alla presa di corrente  
il prodotto non funziona.  
NOTA Se viene premuto un pulsante, la modalità di  
et la Norvège  
N
MEANING  
Sunny  
Cloudy  
The following information is not to be used as contact  
for support or sales. Please visit our website at www2.  
oregonscientific.com/service for all enquiries.  
Pour être entièrement déconnecté de l’alimentation  
électrique, l’adaptateur doit être débranché de l’appareil  
principal.  
visualizzazione alternata automatica  
e
il sensore di  
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, sollte der  
Netzadapter von der Basiseinheit entfernt werden.  
To insert batteries:  
movimento vengono disattivati, ma si riattiveranno se non  
verranno premuti altri pulsanti per 5 secondi.  
TEMPERATURE  
NOTA L’unità principale e l’alimentatore non devono essere  
esposti a umidità. Sull’unità principale e sull’alimentatore non  
devono essere appoggiati oggetti di nessun tipo, in particolar  
modo contenenti liquidi.  
NOTA Il sensore luminoso CDS installato nell’unità attiva  
l’affievolimento automatico del display in presenza di luce  
naturale o artificiale.  
To display temperature mode or select temperature  
unit:  
HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter sollten  
keinen feuchten Bedingungen ausgesetzt werden. Es  
dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie  
Blumenvasen, auf die Basiseinheit oder den Netzadapter  
gestellt werden.  
We  
Name:  
Address:  
REMARQUE N’exposez ni l’adaptateur ni l’appareil principal  
à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau comme  
les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur.  
REMARQUE Le mode d’alternance automatique et le  
Oregon Scientific, Inc.  
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,  
Oregon 97062 USA  
capteur de mouvement se désactiveront si vous appuyez sur  
un bouton, ils se réactiveront si vous n’appuyez sur aucun  
bouton en l’espace de 5 secondes.  
Press °C / °F.  
NOTE Please keep the temperature sensor (adjacent to  
the adaptor socket) away from electrical devices as heat  
from these devices will affect accurate indoor temperature  
readings.  
Telephone No.:  
1-800-853-8883  
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN  
Inserimento delle batterie:  
PREVISIONI METEOROLOGICHE  
Insérer les piles :  
Alle Länder der EU, Schweiz CH  
Questo prodotto mostra le previsioni meteorologiche delle  
successive 12-24 ore.  
So legen Sie die Batterien ein:  
declare that the product  
Product No.:  
Product Name:  
1. Use a screwdriver to remove the battery compartment  
and insert the batteries, matching the polarities.  
REMARQUE Le capteur de lumière CDS situé à l’intérieur  
de l’appareil activera l’intensité automatique de l’écran  
LCD.  
und Norwegen  
N
BAR1000 / BAR1000A  
Crystal Weather Station  
Deluxe Edition  
IDT Technology Limited  
Block C, 9/F, Kaiser Estate,  
Phase 1,41 Man Yue St.,  
Hung Hom, Kowloon,  
Hong Kong  
2. Press RESET after each battery change.  
RESET  
ICONA  
Manufacturer:  
Address:  
PREVISIONS METEO  
NOTE Batteries should not be exposed to excessive heat  
such as sunshine or fire.  
Press RESET to return to the default settings.  
Ce produit vous fournit les prévisions météo pour les  
prochaines 12 à 24 heures.  
COLORE  
Rosso  
Azzurro  
Verde  
1. Usare un cacciavite per aprire il vano batterie ed inserire  
le batterie rispettando la polarità indicata.  
1. Utilisez un tournevis pour retirer le compartiment et  
insérez les piles en respectant les polarités.  
HINWEIS Der Modus für autom. Umschaltung und der  
indicates main unit batteries are low.  
PRECAUTIONS  
SIGNIFICATO  
Sereno  
Nuvoloso  
Pioggia  
Bewegungssensor werden deaktiviert, wenn eine Taste  
gedrückt wird, jedoch erneut aktiviert, wenn innerhalb von 5  
Sekunden keine weitere Taste gedrückt wird.  
1. Öffnen Sie das Batteriefach mit einem Schraubenzieher,  
legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die  
Übereinstimmung der Polaritäten.  
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,  
temperature or humidity.  
2. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.  
2. Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque  
REMOTE SENSOR  
ICONE  
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is  
subject to the following two conditions: 1) This device may  
not cause harmful interference. 2) This device must accept  
any interference received, including interference that may  
cause undesired operation.  
changement de piles.  
NOTA Le batterie non devono essere esposte a calore  
eccessivo, ad esempio a luce solare diretta o a fuoco.  
TEMPERATURA  
Do not cover the ventilation hole with any items such as  
newspapers, curtains etc.  
To set up the outside sensor:  
HINWEIS Der im Gerät eingebaute CDS-Lichtsensor  
aktiviert die automatische LCD-Beleuchtungsregelung  
(Dimming).  
2. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.  
Per visualizzare la modalità temperatura  
selezionare l’unità di misura della temperatura:  
o
per  
1. Open the battery compartment.  
REMARQUE Les piles ne doivent pas être exposées à une  
chaleur excessive provoquée par le soleil ou le feu.  
COULEUR  
Rouge  
Bleu  
Vert  
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over  
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.  
indica che le batterie dell’unità principale sono in  
esaurimento.  
2. Insert the battery, matching the polarities.  
3. Select a channel then press RESET.  
4. Close the battery door.  
HINWEIS Die Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze,  
wie bei Sonnenbestrahlung oder Feuer, ausgesetzt werden.  
SIGNIFICATION Ensoleillé  
Nuageux  
Pluvieux  
Premere °C / °F.  
Do not clean the unit with abrasive or corrosive  
materials.  
indique que les piles de l’appareil sont faibles.  
WETTERVORHERSAGE  
NOTA Tenere il sensore della temperatura (accanto  
all’entrata dell’alimentatore) lontano da dispositivi elettrici,  
dal momento che il calore emanato da essi può influenzare  
la corretta rilevazione della temperatura interna.  
SENSORE REMOTO  
TEMPERATURE  
5. Place the outside sensor within 30 m (98 ft) of the main  
unit using the table stand or wall mount.  
Do not tamper with the unit’s internal components. This  
invalidates the warranty.  
Dieses Produkt erstellt eine Wettervorhersage der nächsten  
12 bis 24 Stunden.  
SONDE SANS FIL  
Impostazione del sensore esterno:  
1. Aprire il vano batterie.  
Affichage du mode de température ou sélection de  
l’unité de température :  
gibt an, dass die Batterieladung der Basiseinheit niedrig  
ist.  
Installation de la sonde extérieure :  
1. Ouvrez le compartiment des piles.  
Only use fresh batteries. Do not mix new and old  
batteries.  
TIP The transmission range may vary depending on many  
factors. You may need to experiment with various locations  
Appuyez sur °C / °F.  
2. Inserire le batterie rispettando la polarità indicata.  
 

Multiquip Marine Lighting GB4000 User Manual
Multiquip Music Mixer WM63H5 User Manual
NAD Stereo Amplifier C320BEE User Manual
NEC TV DVD Combo LED VD1 User Manual
Nortel Networks Network Card 2332 User Manual
Omega Speaker Systems Thermometer HH801A User Manual
OWI Speaker DR TSUB1 User Manual
Panasonic Air Conditioner CS E12GFEW 2 User Manual
Panasonic Camera Accessories AG HMC153 User Manual
Pasquini Espresso Company Coffee Grinder 6 S A User Manual